6月6日下午,天津外国语大学“天外导师讲坛(第一期)”系列讲座在我院线上举行,本期特邀我校外国语言文学学科带头人修刚教授以“对外翻译与对外话语体系建设”为题进行了学术交流。本次讲座由日语学院院长朱鹏霄教授主持,来自国内外300名以上的师生及相关人员参与了本次线上讲座。

修刚教授从“话语与话语体系、对外话语体系与软实力、对外话语体系与对外翻译、对外翻译的实践与研究”四个方面,结合自身的教学、研究以及翻译实践经验,对“对外翻译与对外话语体系”进行了全面、深入的讲解。他首先从“话语”一词的含义出发,指出语言学中的“话语体系”已逐渐成为政治学、社会学的术语;紧接着分析比较了“对内话语体系”和“对外话语体系”之间的异同,进而提出构建有创造力、感召力、公信力的对外话语体系的关键在于“融通中外”;之后,修刚教授又提出了解决当前构建对外话语体系不利现状的三个环节:突破语言屏障、跨越文化障碍、思考受众维度。在此基础上分享了当今对外翻译的实践与研究,并鼓励大家通过对外翻译助力对外话体系的构建,促进中国声音传播。

本期讲座内容深入浅出、条理清晰、发人深省,不仅拓展了师生们的研究视野,增进了大家对中国对外话语体系前沿研究的了解,也同时为我们更好地认识对外翻译在对外话语建设的重要作用提供了思考路径。对这些现状的总结和解决方案的提出也为今后的翻译研究以及话语体系构建研究方面提供了前瞻性的指导和参考,值得重视和进一步的拓展。整场讲座吸引了来自国内外各高校的师生同仁,在线会议室人员爆满,几度超过300人最大限制;互动交流环节场面热烈,学术氛围浓厚,现场反响良好。
(内容审核/尹德献 刘申琦 刘泽军)